اللهم صلي على محمد


    نــاصـــر الـفـراعـنـهـ [[ بعدة لغات ]] !

    شاطر
    avatar
    سمو الامير
    عضو جديد

    عدد المساهمات : 39
    تاريخ التسجيل : 06/10/2009

    نــاصـــر الـفـراعـنـهـ [[ بعدة لغات ]] !

    مُساهمة  سمو الامير في الثلاثاء أكتوبر 13, 2009 7:06 am

    (من المنتدى الرسمي للشاعر ناصر الفرااعنه) في ترجمة قصائد شاعرنا الكبير الى بعض اللغات .. (( ولكن هناك بعض الابيات تركتها لأنها لم تفهمها ))




    وسأبدأ بقصيدة ناقتي الاولى

    أولاً اللغة الانجليزيه :




    my camel my camel not four nor six
    Take me to my tribe from behind these mountains
    It’s from the best in the age and capable
    Her shoe when she walks as if it is glaced with fire .!
    From a devoid place not a sound nor winds .!
    The clacking of teeth from the cold makes you dizzy
    In my eyes the birds catchs his pray .!
    And “jasas” has raised for his aunt “al-basos” .!
    my country the country of ibn “dhary and ibn gathlam gurees”
    the country of who walked in the gardens of “nagid”
    how “satan” had wished he had a glamour like her ,,
    then maybe he had turned half our nation magi .!
    the rancor’s inside her are like a church or a synagogue !
    a silo of religious monks performing there rituals .!
    her waist tells us about the happening of the folks wretch
    and her rump gives us lessons about “bush’s” haughty.!
    And even wuth her shortness no one sits with her
    She becomes the tallest woman when she is sitting
    The bride doesn’t want except abo turki as a bridegroom
    The bride is “Nagid” which isn’t any bride
    All “Nagid’s” people are my family from “aga” till “al-khamees”
    To them I’ll run from the resolvers of the fortune
    And my life with lions even if I am not the leader
    Is better than being a leader of goats .!
    And it’s not a shame if a villainous with his feint cheated me
    Because nobody understands the villainous habbit’s except the villainous .!
    “Mustafa” at the banquet of his uncle the “baba lewis”
    biggered the morsel under the red cups light
    Between a cheat of “kaab akheel” and the birth of “adonees”
    They teached us the gods ! and the teacher is “homaroos”
    What did the folks of “swees” get from the channel of “sowees” ??
    And what did the folks of “sanoos” get from “tlmsaan” .!
    The persons vermins are two liking wine and loving money !!
    And people if you want to know them throw the money !!
    And when war comes all the fib slogans will be discovered !!
    Bottom will be bottoms and apices will stay apices !


    ثانيا اللغة الفرنسية:




    mon chameau
    mon chameau mon chameau pas quatre ni six
    Prenez-moi de ma tribu de derrière ces montagnes
    Il est du meilleur dans la tranche d'âge et capables
    Ses chaussures quand elle marche comme si elle était glaced avec le feu.!
    D'un lieu non sans une bonne, ni vents.!
    Le clacking de dents du froid fait de vous des vertiges
    Dans mes yeux les oiseaux catchs son prier.!
    Et "jasas" a soulevé pour sa tante "al-basos".!
    mon pays, le pays d'ibn "DHARY et ibn gathlam gurees"
    le pays de qui marchait dans les jardins de "nagid"
    comment "Satan" a voulu qu'il avait un glamour comme elle,
    alors peut-être qu'il a tourné la moitié de notre nation mages.!
    la rancœur de l'intérieur de son sont comme une église ou une synagogue!
    un silo de moines religieux y effectuer des rituels.!
    sa taille nous renseigne sur les passe-t-il des gens malheureux
    et sa croupe nous donne une leçon sur le "bush" hautaine.!
    Et même wuth sa brièveté pas un siège avec son
    Elle devient la plus haute femme quand elle est assise
    La mariée ne veut pas que l'exception abo Turki comme un époux
    La mariée est "Nagid" qui n'est mariée
    Tous les "Nagid" sont les personnes de ma famille "aga" jusqu'à "al-Khamees"
    Pour eux, je vais courir à compter de la résolveurs de la fortune
    Et ma vie avec des lions, même si je ne suis pas le chef de file
    Vaut mieux que d'être un chef de chèvres.!
    Et ce n'est pas une honte si un Villainous avec sa feinte triché moi
    Parce que personne ne comprend l'Villainous habbit l'exception de la Villainous.!
    "Mustafa" au banquet de son oncle le "baba Lewis"
    biggered le morceau sous la lumière rouge tasses
    Entre un tricheur de "kaab akheel" et la naissance de "adonees"
    Ils nous ont appris les dieux! et l'enseignant est "homaroos"
    Qu'est-ce que les gens de "swees" obtenir de la chaîne de "sowees"?
    Et qu'est-ce que les gens de "sanoos" obtenir de «tlmsaan".!
    Les personnes sont deux vermins goût du vin et épris de l'argent!
    Et les gens si vous voulez savoir les jeter l'argent!
    Et lorsque la guerre vient tous les slogans fib sera découvert!
    Bas-fonds sera et restera apex apex!


    ثالثا اللغة الاسبانية:


    mi camello
    mi camello mi camello no cuatro ni seis
    Ir a mi tribu detrás de estas montañas
    Es de lo mejor de la edad y capaz
    Su zapato cuando ella camina como si se tratara de glaced con fuego.!
    Desde el punto de vista carece lugar no es un sonido ni vientos.!
    El clacking de los dientes del frío que te hace estar mareado
    A mi modo de ver las aves catchs su orar.!
    Y "jasas" ha planteado para su tía "al-basos".!
    mi país, el país de ibn "DHARY y ibn gathlam gurees"
    el país de que caminaba en los jardines de "nagid"
    la forma "Satanás" ha querido tenía un glamour como ella,,
    Puede que entonces se había convertido la mitad de nuestra nación magos.!
    el del rencor en su interior son como una iglesia o una sinagoga!
    un silo de monjes religiosos allí realizar rituales.!
    su cintura nos habla de la realización de la gente wretch
    y su rump nos da lecciones sobre "arbusto" altiva.!
    E incluso su falta wuth nadie se sienta con ella
    Ella se convierte en el más alto mujer cuando ella está sentada
    La novia no quiere, salvo abo Turki como un novio
    La novia es "Nagid", que no es ninguna novia
    Todos los "Nagid" son personas de mi familia "AGA" hasta "al-Khamees"
    A ellos voy a correr a partir de la resolución de de la fortuna
    Y mi vida con los leones aunque no soy el líder
    Es mejor que ser un líder de cabras.!
    Y no es una vergüenza si un villainous con su finta me engaño
    Porque nadie entiende el villainous habbit la excepción de la villainous.!
    "Mustafa" en el banquete de su tío el "baba lewis"
    biggered el bocado bajo la luz roja tazas
    Entre un truco de "kaab akheel" y el nacimiento de "adonees"
    Nos enseñaron los dioses! y el profesor es "homaroos"
    ¿Qué hizo la gente de "swees" de obtener el canal de "sowees"?
    ¿Y qué hizo la gente de "sanoos" de obtener "tlmsaan".!
    Las personas vermins gusto son dos amantes del vino y dinero!
    Y la gente si quieres conocerlas tirar el dinero!
    Y cuando la guerra llegue a todos los fib consignas se descubrió!
    Abajo se fondos y ápices permanecerá ápices!


    حاولت أيضا ترجمتها الى اللغة الالمانية و الايطاليه و لكنني مع الأسف الشديد لا اتقن هاتين اللغتين ولكنني تمكنت من ترجمة بعض الابيات,,,

    باللغة الالمانية:



    Und mein Leben mit Löwen, auch wenn ich mich nicht der Anführer
    Ist besser als ein führender Anbieter von Ziegen.!



    وهو البيت : "وعيشتي ما بين أسود ولو ماني رئيس .. خير من كوني رئيس على شلقة تيوس!"



    Die Personen Ungeziefer sind zwei Vorliebe Wein und liebevolle Geld!
    Und die Menschen, wenn Sie wissen wollen, werfen sie das Geld!
    Und wenn Krieg kommt alle fib Parolen entdeckt werden!
    Unten werden Böden und apices bleiben apices!


    والبيتان :
    آفة المرء اثنتان الف كاس وحب كيس .. وانفوس ليا بغيت تعرفها ارم الفلوس
    ينكشف زيف الشعارات ليا حمي الوطيس .. ترجع الاذناب اذناب و تبقى الروس روس


    اما باللغة الايطالية:


    E la mia vita con i leoni, anche se io non sono il leader
    È meglio che essere un leader di capre.!



    /
    /



    Le persone sono due vermins piacimento amare il vino e denaro!
    E la gente se volete saperne di gettare il loro denaro!
    E quando la guerra viene tutte le FIB slogan verrà scoperto!
    Fondo sarà fondali e apices rimarrà apices!


    وهما نفس البيتان اللذان ترجمتها الى الالمانية لأني وجدتهما الأسهل و الاقرب الى نفسي !


    منقول من ((المنتدى الرسمي للشاعر ناصر الفراعنه))



    Arrow


    _________________





    avatar
    مغروره بس معذوره
    عضو جديد

    عدد المساهمات : 17
    تاريخ التسجيل : 08/09/2009
    الموقع : فــــي الســطـــح

    رد: نــاصـــر الـفـراعـنـهـ [[ بعدة لغات ]] !

    مُساهمة  مغروره بس معذوره في الثلاثاء أكتوبر 13, 2009 8:49 am

    مشكووور اخوي

      الوقت/التاريخ الآن هو السبت نوفمبر 18, 2017 1:27 am